100种常见英文表达误区
一、语法结构错误
- Don't use "because of" after "there is"
- "I have ate" instead of "I ate"
- Incorrect tense sequence in复合句
- "He go to school" instead of "goes"
- Missing article before proper noun
二、拼写混淆
错误拼写 | 正确拼写 |
---|---|
recieve | receive |
definately | definitely |
their/there/they're | their=they+re; there=location; they're=they are |
your/you're | your=possessive; you're=you are |
三、文化差异误区
- Direct translation of中文成语导致意思偏差
- 误用英式/美式拼写(如color/color)
- 忽略英语敬语体系(如Mr./Ms. vs. Miss/Dr.)
- 混淆英式幽默与美式表达习惯
- 文化禁忌词汇误用(如某些动物象征意义)
四、口语书面语混淆
以下表达仅适用于非正式场合:
- Yo, what's up?
- It's lit!
- Check it out
- That's so sick
- Bro, literally
五、学术写作禁忌
错误表达 | 学术规范 |
---|---|
It is obvious that... | Empirical data suggests... |
Just to make it clear | For clarity |
People think | Existing literature indicates |
Common sense tells us | Intuitively |
六、商务英语陷阱
- Don't say "I'll get back to you" without timeline
- 误用"Let's work it out"替代具体解决方案
- 混淆"part-time"与"full-time"商务含义
- 过度使用"as per"导致沟通模糊
- 错误使用"final decision"代替"tentative agreement"
七、科技英语规范
以下术语需严格遵循ISO标准:
- Algorithm vs. Procedure
- Byte vs. Bit
- Client vs. Server
- Interface vs. API
- Framework vs. Library
八、法律英语要点
常见错误 | 法律规范 |
---|---|
According to my lawyer | Per Section 4.7 of the contract |
It's fair enough | Compliant with statutory requirements |
They agreed verbally | Redelivery requires written consent |
Just a formality | Compliance with due process |
转载请注明出处: 北京号
本文的链接地址: http://m.gwyexam.net/post-130.html
最新评论
暂无评论